بازچاپ ترجمه‌ای کلاسیک از «پدران و پسران»

به گزارش روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی ترجمه مهری آهی از رمان «پدران و پسران» اثر ایوان تورگنیف را برای نهمین نوبت تجدید چاپ کرد.
این ترجمه برای نخستین نوبت در سال 1334 از سوی این ناشر منتشر شده است و به تازگی با طراحی جلدی تازه تجدید چاپ شده است.
مهر آهی مترجم این اثر در کنار فعالیت ادبی خود و ترجمه رمان‌هایی چون «پدران و پسران»، «ابله به قلم داستایوسکی»، و «جنایت و مکافات اثر داستایوسکی» چهار دوره به عنوان نماینده ایران در کمیسیون مقام زن سازمان ملل متحد منصوب و از اعضاء مؤسس جمعیت راه نو، شورای کتاب کودک، انجمن کتاب و شورای عالی جمعیت زنان ایران بود.
کتاب پدران و پسران نیز از بهترین نوشته‌های ادبی ایوان تورگنیف محسوب می‌شود که بهزبان‌های بسیاری در دنیا ترجمه شده است. تورگنیف در این کتاب تحولات اجتماعی، آداب و روسموطبقات اجتماعی روسیه در قرن نوزدهم را به تصویر کشیده است.
ستیز و کشمکش میان پدران و پسران تا نسل امروز و فردا، جدال و سو تفاهم میان زنان و مردان، روحیه شاعرمنشی و حقیقت بینی میان مردم و روابط میان کارفرمیان و کارگردان در زمره مهمترین موضوعاتی است که در این کتاب مورد توجه قرار گرفته است.
انتشارات علمی و فرهنگی این ترجمه را در نهمین نوبت چاپ در 252 صفحه با قیمت 28 هزار تومان منتشر کرده است.

 

دیدگاه شما
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
کد امنیتی