loader-img
loader-img-2
حق الترجمۀ 9 هزارتومانیِ «تخت جمشید»

به گزارش روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، در قسمت‌های پیشین به نامه‌نگاری‌ عبدالله فریار و علی‌اصغر مهاجر پرداختیم. در یکی از این نامه‌ها، مهاجر با درخواست فریار مبنی بر تاخیر چهارماهه در ارائه ترجمۀ کتاب تخت جمشید موافقت کرده و موعد تحویل ترجمه را 23 اکتبر (ابتدای آبان) تعیین کرده بود. فریار در نهایت توانست با حدود یک ماه تاخیر و در 17 نوامبر 1958 (26 آبان 1337) باقی ماندۀ متن ترجمۀ تخت جمشید را به تهران ارسال کند. 
عبدالله فریار در نامه‌ای که ضمیمه این ترجمه بوده، می‌نویسد:  

«با کمال احترام بقیه ترجمۀ کتاب تخت جمشید را بدینوسیله تقدیم میدارد. متن کتاب به صفحات ترجمه 440 صفحه است. زیرنویس تصاویر و عکس‌های متن کتاب در 18 صفحه جداگانه تهیه شده است. فهرست کتاب البته در موقع چاپ باید تهیه شود و بنده قبلاً از روی فهرست اصل انگلیسی فیش‌هایی تهیه خواهم کرد که در آن موقع کار را تسهیل کند.» 

او سپس در ادامۀ این مرقومه، از مهاجر درخواست می‌کند تا اگر متن مورد پسند ناشر قرار گرفته است حق‌الترجمه‌اش را واریز کند. 

«اگر ترجمه کتاب مورد پسند جنابعالی واقع شد، استدعا دارم امر بفرمائید حق الترجمه را به حساب اینجانب به شماره 27165 در بانک ملی ایران پرداخت نمایند. تقضی دارم رسیده بسته حاوی ترجمه را هرچه زودتر مرقوم فرمائید تا از وصول آن اطمینان حاصل کنم. خود اینجانب اواسط بهار سال آینده در تهران خواهم بود و هر امر و فرمایشی در این زمینه باشد با کمال احترام حاضرم.»

 

 

سه روز پس از دریافت این نامه، علی اصغر مهاجر از واریز حق الترجمۀ عبدالله فریار ظرف 10 روز خبر می‌دهد؛ البته همه چیز به این جواب ختم نمی‌شود، بلکه ظاهراً او ترجمۀ عرضه‌شده از سوی فریار را بسیار پسندیده بود. تا جایی که هنوز جوهرِ متن آن خشک نشده، پیشنهاد تازه‌ای به مترجم تخت جمشید می‌دهد، زیرا به گفتۀ خودش «نباید رشتۀ ارتباط معنوی ما گسیخته باشد.» مهاجر در همین راستا اثری آمریکایی را به فریار پیشنهاد می‌دهد تا برای انتشارات فرانکلین ترجمه کند.

 ...تقاضا دارم مرقوم فرمایند که باز هم میل دارید کتابی برای مؤسسه ترجمه بفرمایند با نه و اگر میل دارید چه نوع باشد. این حقیر ترجمۀ مقالات امرسن امریکائی را پیشنهاد می‌کند و اگر مورد پسند باشد یک نسخه از آن را ارسال خواهند داشت. 

 

 

در بخش‌های بعدی آخرین نامه نگاری میان مترجم و ناشر بررسی خواهد شد. اما پایان نامه‌نگاری‌های عبدالله فریار و انتشارات، پایان فرایندِ آماده‌سازی کتاب تخت جمشید نبود. بلکه فراز و فرودهای انتشار آن تا مدت‌ها ادامه یافت. در ادامه تصویرِ یکی از پرداختی‌های حق‌الترجمۀ این اثر دیده می‌شود. این چک 9 هزارتومانی به تاریخ 23 می 1959 (اول خرداد 1338) در وجه عبدلله فریار صادر شده بود.

 


 

دیدگاه شما
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
کد امنیتی