1. خانه
  2. اخبار

خلبان جنگ، از «فروغ» تا «اقدس» یغمایی

در این نمونه از مرور اسناد گنجینۀ انتشارات علمی و فرهنگی به وقوع اشتباهی سهوی در جریان انتشار و ذکر نام مترجم …

داستان محک خوردن ترجمه‌ای از شکسپیر

ویلیام شکسپیر بیشتر با «هملت» برای ایرانیان شناخته شده است، اما از نظر ادبی «لیرشاه» بر دیگر نمایش‌نامه‌های …

روزی که فرانکلین دستور «ترجمه بس» داد!

نام بهمن فرزانه برای بسیاری از افراد تداعی کننده ترجمه آثار بزرگی چون «صد سال تنهایی» و «عشق در زمان وبا» است. …

این کتاب با این قیمت نمی‌فروشد!

نام سیروس پرهام با سازمان اسناد ملی ایران، ویراستاری و همچنین کتابِ سیری در هنر ایران گره خورده است؛ اما او …

وبر از انتشارات سمت تا سازمان انتشارات!

کتاب اخلاق پروتستانی و روح سرمایه‌داری را ماکس وِبر در سال 1905 نوشت، اما اثر مشهور او 90 سال بعد به ایران رسید و …

ماجرای سیزده دوره انتشار «معنای هنر»

به گزارش روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، کتاب معنی هنر (The Meaning of Art) نوشتۀ هربرت رید، نخستین بار در سال 1931 …

داستان پُرهیاهوی «خشم و هیاهو»

به گزارش روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، از سال 1929 (1308) که ویلیام فاکنر کتاب خشم و هیاهو را نوشت تا زمانی که …

طلسم کتاب قیصر امین‌پور

قیصر امین‌پور، نویسندۀ کتاب «سنت و نوآوری در شعر معاصر» در نامه‌ای خطاب به ناشر، تلویحاً از تأخیر در انتشار …

حق الترجمه مترجم زحمتکش را فراموش نکنید!

انتشارات علمی و فرهنگی اسنادی دیگر از گنجینه خود را در دسترس مخاطبان قرار داد. این سه سند شامل نامه‌نگاری کریم …

هرچه بیشتر می‌خوانم به اغلاط تازه‌تر می‌رسم!

انتشارات علمی و فرهنگی برگ‌هایی دیگر از گنجینه اسناد خود منتشر کرد. این دو سند شامل نامه‌نگاری «نجف …